|
Sign In to gain access to subscriptions and/or personal tools.
|
Crossed Wires: Interpreters, Translators, and Bilingual Workers in Cross-Language Research
Bogusia Temple
Institute for Health and Social Care Research, University of Salford, U.K.
Increasingly, researchers are undertaking studies involving people who do not speak the same language as they do. Sociologists have long argued that language constructs the social world at the same time as it describes it. However, the implications of this for cross-language research are rarely considered. Employing interpreters/translators and "cultural brokers" in research raises methodological issues around the meanings of concepts and how to convey difference. Using a project that employed two Asian mental health workers, the author teases out some of the implications for research of language difference. She focuses both on the value of a biographical approach and on the problems such an approach presents.
Qualitative Health Research, Vol. 12, No. 6,
844-854 (2002)
DOI: 10.1177/104973230201200610

CiteULike Complore Connotea Del.icio.us Digg Reddit Technorati Twitter What's this?
This article has been cited by other articles:

|
 |

|
 |
 
E Q Ahonen, V Porthe, M L Vazquez, A M Garcia, M J Lopez-Jacob, C Ruiz-Frutos, E Ronda-Perez, J Benach, F G Benavides, and for the ITSAL Project*
A qualitative study about immigrant workers' perceptions of their working conditions in Spain
J Epidemiol Community Health,
November 1, 2009;
63(11):
936 - 942.
[Abstract]
[Full Text]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
P Thomas, A Shah, and T Thornton
Language, games and the role of interpreters in psychiatric diagnosis: a Wittgensteinian thought experiment
Med. Humanit.,
June 1, 2009;
35(1):
13 - 18.
[Abstract]
[Full Text]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
E. E. Suh, S. Kagan, and N. Strumpf
Cultural Competence in Qualitative Interview Methods with Asian Immigrants
J Transcult Nurs,
April 1, 2009;
20(2):
194 - 201.
[Abstract]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
E. Hsieh
"I am not a robot!" Interpreters' Views of Their Roles in Health Care Settings
Qual Health Res,
October 1, 2008;
18(10):
1367 - 1383.
[Abstract]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
U. Soni-Sinha
Dynamics of the `field': multiple standpoints, narrative and shifting positionality in multisited research
Qualitative Research,
September 1, 2008;
8(4):
515 - 537.
[Abstract]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
B. Temple
Narrative analysis of written texts: reflexivity in cross language research
Qualitative Research,
July 1, 2008;
8(3):
355 - 365.
[Abstract]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
R. Hole
Working Between Languages and Cultures: Issues of Representation, Voice, and Authority Intensified
Qualitative Inquiry,
July 1, 2007;
13(5):
696 - 710.
[Abstract]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
A. Bloch
Methodological Challenges for National and Multi-sited Comparative Survey Research
Journal of Refugee Studies,
June 1, 2007;
20(2):
230 - 247.
[Abstract]
[Full Text]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
P. J. Larkin, B. Dierckx de Casterle, and P. Schotsmans
Multilingual Translation Issues in Qualitative Research: Reflections on a Metaphorical Process
Qual Health Res,
April 1, 2007;
17(4):
468 - 476.
[Abstract]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
T. Mafile'o
Exploring Tongan Social Work: Fekau'aki(Connecting) and Fakatokilalo(Humility)
Qualitative Social Work,
September 1, 2004;
3(3):
239 - 257.
[Abstract]
[PDF]
|
 |
|

|
 |

|
 |
 
B. Temple and A. Young
Qualitative Research and Translation Dilemmas
Qualitative Research,
August 1, 2004;
4(2):
161 - 178.
[Abstract]
[PDF]
|
 |
|
|
|