Advanced Search

Journal Navigation

Journal Home

Subscriptions

Archive

Contact Us

Table of Contents

Click here to sign up for SAGE Journal Email Alerts today!

Sign In to gain access to subscriptions and/or personal tools.
Qualitative Health Research
This Article
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow References
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Similar articles in PubMed
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to Saved Citations
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Right arrow Request Reprints
Right arrow Add to My Marked Citations
Citing Articles
Right arrow Citing Articles via Google Scholar
Right arrow Citing Articles via Scopus
Google Scholar
Right arrow Articles by Lopez, G. I.
Right arrow Articles by Maliski, S. L.
Right arrow Search for Related Content
PubMed
Right arrow PubMed Citation
Right arrow Articles by Lopez, G. I.
Right arrow Articles by Maliski, S. L.
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Complore   Add to Connotea   Add to Del.icio.us   Add to Digg   Add to Reddit   Add to Technorati   Add to Twitter  
What's this?

Translation Barriers in Conducting Qualitative Research With Spanish Speakers

Griselda I. Lopez

`University of California-Los Angeles, Los Angeles, California, USA

Maria Figueroa

`University of California-Los Angeles, Los Angeles, California, USA

Sarah E. Connor

`University of California-Los Angeles, Los Angeles, California, USA

Sally L. Maliski

`University of California-Los Angeles, Los Angeles, California, USA

Cross-cultural qualitative research is rare and challenging because of difficulties of collecting reliable and valid information when conducting research in a language other than the researcher's primary language. Although standards of rigor exist for the data collection, analysis, interpretation, and reporting of qualitative data, no such standards exist for translation of translinguistic qualitative research. Therefore, a new methodology modeled after Brislin's translation principles was utilized with 60 Latino participants experiencing side effects as a result of prostate cancer treatment. Interviews were conducted in Spanish, transcribed verbatim, and then translated by research staff. By adapting Brislin's process, a new methodology was developed that more accurately conveys the true meaning of the participant's experience, is more appropriate and meaningful, and opens doors to researchers interested in conducting research in a language other than their own, while at the same time ensuring the reliability and validity of study data.

Key Words: language • qualitative methods • general • research • cross-cultural • translation

Qualitative Health Research, Vol. 18, No. 12, 1729-1737 (2008)
DOI: 10.1177/1049732308325857


Add to CiteULike CiteULike   Add to Complore Complore   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us   Add to Digg Digg   Add to Reddit Reddit   Add to Technorati Technorati   Add to Twitter Twitter    What's this?